February 11th, 2008 by Ephemeris
In March 2008, the 17-year old winners of the “Juvenes Translatores” (27 - one for each Member State) contest will be invited for a three-day visit to Brussels and they will receive a certificate from the European Commissioner for Multilingualism, Mr. Leonard Orban. The list of the 27 students is published on the contest website.
The Romanian winner is Radu Florea, a highschool student from Galati.
Here you can find the text he translated at the competition. Nice job!
Posted in Multilingualism, Culture, Romanian, News | | Tags: multilingualism, news, romanian
No Comments »
Share: del.icio.us | Digg | Furl | Stumble | Newsvine | reddit | G bookmarks | ma.gnolia
October 21st, 2007 by Ephemeris
The references to the Moldovan language on the website of the EU Commission were changed, EU Commissioner for Multilingualism Leonard Orban told in a conference, on Friday:
On the European Commission’s web page the syntagm ‘Moldovan language’ is written, while in fact the text is in the Romanian language. It is a problem, when the site reads the Moldovan language and in fact this is the Romanian language. It cannot be accepted that a document said to be written in another language be written in the Romanian language.
The European Commissioner said that from now on the European Commission would monitor very strictly everything posted on its web page.
Orban said that this is a problem of ‘defending the Romanian language.’
Posted in European Institutions, News | | Tags: European institutions, internet, multilingualism, news, romanian
No Comments »
Share: del.icio.us | Digg | Furl | Stumble | Newsvine | reddit | G bookmarks | ma.gnolia
October 15th, 2007 by Ephemeris
The European Union and Bulgaria are arguing about how to spell the word euro.
The problem lies with Bulgaria’s Cyrillic alphabet (the third alphabet in EU, after the Latin and the Greek ones), under which the common European currency is spelt “evro” rather than euro.
This discussion threatens to block the signing of an EU accord with Balkan state Montenegro. Bulgarian diplomats said they could only sign the document if euro is spelt correctly in the Bulgarian version of the agreement:
“This is part of our national identity. We brought the third alphabet into the European Union and it’s a matter of respect for linguistic diversity,”
Bulgaria is presently the only EU member to widely use the Cyrillic alphabet but it is also used in Balkan countries that are lining up to join the EU.
Other countries where the euro is pronounced differently, including Slovenia, have tried to obtain a different spelling of the common currency, but they have failed. Except for Greece.
Unlike Slovenia which uses the Latin alphabet, Greece had put forward its different alphabet as an argument - something that Bulgarians are trying to do as well.
The European Central Bank insists that the name of the common currency must be the same in all the official languages of the EU. On the other hand, the existence of different alphabets should be taken into account - opinion also supported by Multilingualism Commissioner, Leonad Orban.
Of course, for some it looks like a minor and ridiculous matter, but Bulgaria brings the same arguments as Greece. Why “yes” for Greece and “no” for Bulgaria?
Posted in News | | Tags: dilemma, european legislation, multilingualism, news, treaties
1 Comment »
Share: del.icio.us | Digg | Furl | Stumble | Newsvine | reddit | G bookmarks | ma.gnolia
July 30th, 2007 by Ephemeris
Autoritatile de la Bruxelles recurg la tot felul de stratageme pentru a se asigura ca noul Tratat va fi ratificat; de exemplu, au transmis parlamentelor nationale doar o varianta in franceza a Tratatului, desi reglementarile europene spun ca in prima faza trebuie transmis cel putin in engleza, franceza si germana, urmand ca ulterior sa fie tradus in fiecare limba a Uniunii (nu-i vorba, nu cred ca pe parlamentarii romani ii deranjeaza…sau intereseaza). Totusi, cam prea multe compromisuri si ocolisuri legate de acest Tratat ca sa nu aiba repercusiuni in viitor, deja populatie europeana manifesta reticenta, si nu degeaba.
Daca pentru fiecare lege care nu trece de referendum se recurge la alte solutii, de ce se mai tin referendumurile?
Posted in News | | Tags: multilingualism, news, treaties
No Comments »
Share: del.icio.us | Digg | Furl | Stumble | Newsvine | reddit | G bookmarks | ma.gnolia